Duo Gadjo and their Hot Friends - Non, je ne regrette rien : Gilda Lopes - Não, eu não vou ter saudade Version brésilienne: Claudia Barroso - Não, eu não vou ter saudade Version brésilienne: Eliete Veloso - Não, eu não vou ter saudade Version brésilienne: Maria Bethânia - Non, je ne regrette rien Version franco-brésilienne

Tekst piosenki: Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal Tout ça m'est bien égal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien C'est payé, balayé, oublié Je me fous du passé Avec mes souvenirs J'ai allumé le feu Mes chagrins, mes plaisirs Je n'ai plus besoin d'eux Balayés mes amours Avec leurs trémolos Balayés pour toujours Je repars à zéro Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait, ni le mal Tout ça m'est bien égal Non, rien de rien Non, je ne regrette rien Car ma vie Car mes joies Aujourd'hui Ça commence avec toi Non, rien de rien Non, rien de rien Non, rien de rien Non, rien de rien Dodaj interpretację do tego tekstu » Historia edycji tekstu Browse our 3 arrangements of "Non, je ne regrette rien." Sheet music is available for Piano, Voice, Guitar and 1 others with 3 scorings and 1 notation in 6 genres. Find your perfect arrangement and access a variety of transpositions so you can print and play instantly, anywhere. Lyrics begin: "Non! Rien de rien, Non! Je ne regrette rien."
„Non, rien de rien… Non, je ne regrette rien.” Ta powszechnie znana melodia, kultowa piosenka Edith Piaf z 1960 roku, odrodziła się po użyciu jej w filmie Inception i w filmie La Môme, gdzie Marion Cotillard grała słynną piosenkarkę. Poza artystką o międzynarodowej randze na scenie i potężnym głosie, kontrastującym z jej małymi rozmiarami, teksty są głęboko poruszające. Pozytywna psychologia, która wówczas jeszcze się nie narodziła, może nam pomóc w zadawaniu pytań, które są wciąż aktualne. Język jest surowy: „przeszłość jest płatna, wymieciona, zapomniana, nie obchodzi mnie przeszłość”. Istnieje forma odmowy przyjęcia tej przeszłości, która dla artysty była bardzo udręczona między nieudolnym dzieciństwem a kochankami, którzy zniknęli zbyt wcześnie. Ale jak dalece możemy zaprzeczać tej przeszłości, która, poza swoimi wzlotami i upadkami, ukształtowała nasze osobowości? [Chorus] Non! Rien de rien… Nie! Nic… Non! Je ne regrette rien… Nie! Niczego nie żałuję… Ni le bien qu’on m’a fait Ani dobro, które mi zrobiono Ni le mal, tout ça m’est bien égal! Ani zło, nie obchodzi mnie to Non! Rien de rien… Nie! Nic… Non! Je ne regrette rien… Nie! Niczego nie żałuję… [Verse] C’est payé, balayé, oublié Zapłacone, wymiecione, zapomniane Je me fous du passé! Nie obchodzi mnie przeszłość! Avec mes souvenirs Z moimi wspomnieniami J’ai allumé le feu Rozpaliłem ogień Mes chagrins, mes plaisirs Moje smutki, moje rozkosze Je n’ai plus besoin d’eux! Już ich nie potrzebuję! Balayés les amours Kochanie, zmiotła się Avec leurs trémolos Z ich tremolosami Balayés pour toujours Zmieciony na zawsze Je repars à zéro… Zaczynam od zera… [Chorus] Non! Rien de rien… Nie! Nic… Non! Je ne regrette rien… Nie! Niczego nie żałuję… Ni le bien qu’on m’a fait Ani dobro, które mi zrobiono Ni le mal, tout ça m’est bien égal! Ani zło, nie obchodzi mnie to Non! Rien de rien… Nie! Nic… Non! Je ne regrette rien… Nie! Niczego nie żałuję… Car ma vie, car mes joies Dla mojego życia, dla moich radości Aujourd’hui, ça commence avec toi! Dzisiaj, zaczyna się od ciebie! Non, Je Ne Regrette Rien: Znaczenie i historia piosenki Michel Vaucaire napisał tekst tej piosenki Edith Piaf w 1961 roku. Przeanalizuję tę piosenkę jako wiersz o sześciu strofach. Po pierwsze, „Non, je ne regrette rien” jest deklaracją satysfakcji. Tytuł jest zwrotem zaprzeczającym: „Nie, niczego nie żałuję”, a ton jest mocny. Tytuł ten oznajmia publiczności, że narrator rozpocznie osobistą i pełną pasji pieśń. Zaimek „ja” mówi, że ona wie, co lubi. Ona naprawdę należy do jej życia i do wydarzeń jej życia. W całej pieśni narratorka pokazuje, że jest poważna i pełna pasji z aliteracją spółgłosek „n” i „r”: „No, Neither, Nothing, Regrets”. Te spółgłoski nosowe wspierają głęboki i poważny ton piosenki i pomagają śpiewaczce (Edith Piaf) przekazać słuchaczowi to przesłanie: jest zadowolona ze swojej decyzji, że nie będzie miała żalu. Czasownik „żałować” związany jest z przeszłością, nostalgią i działaniem myślenia. Często żałujemy czegoś w przeszłości, ponieważ istnieje konsekwencja w teraźniejszości lub będzie ją w przyszłości. Tak więc wybór, aby nie żałować sugeruje, że narrator albo nie boi się konsekwencji, albo ma nad nimi kontrolę. Mimo tego powodu, w tej piosence zobaczymy postęp. Wtedy zobaczymy zwrotkę, która jest silniejsza od pierwszej i ma większą kontrolę. Następnie pokazuje nam swoją walkę z wszystkimi swoimi wspomnieniami i pozostawia nam pytanie: Dlaczego ona pali dobre i złe wspomnienia? Ostatnie trzy strofy dają przejmującą i konkretną odpowiedź, która pokazuje, że jest pod kontrolą. Z tego powodu ma w swoim życiu pewnego rodzaju wyzwolenie teraz i w przyszłości; ma kontrolę nad swoimi wspomnieniami. Jest oczywiste, że nie jest ona ofiarą swoich wspomnień; w rzeczywistości nie jest ona bardzo dotknięta: „Ani dobro, które mi uczyniono, ani zło, nie obchodzi mnie to”. Według niej, dobre i złe wspomnienia są równe, ponieważ ona je kontroluje. Siła jej kontroli z jej wspomnieniami jest wyższa w drugiej zwrotce. Narratorka kontynuuje te same zwroty negacji i wykrzykników: „Nie! Nic, nie! Niczego nie żałuję”. „Niczego nie żałuję”. Ale ona daje więcej przekonania, powtarzając podobne przymiotniki: „zapłacone, wymiecione, zapomniane”. Są podobne, bo pokazują, że już odebrała swoje wspomnienia. Nie ma żadnych długów ani upadków, ani nie ma rzeczy, które nie są rozwiązane. Poza tym niszczy swoje wspomnienia: „Rozpaliłam ogień, moje smutki, moje rozkosze”. Po pierwsze, pojawia się obraz „ognia”, a ona spala swoje wspomnienia. Ten obraz jest bardzo silny, ponieważ ogień jest prawdziwym niszczycielem. Interesujące jest to, że jest to nie tylko walka z jej złymi wspomnieniami (smutki), ale także walka z jej dobrymi wspomnieniami (przyjemności). Jaka pamięć zasługuje na ogień i zniszczenie wszystkiego, co dobre i złe? Postanowiła nie zastanawiać się nad wspomnieniami o głosach kochanków: „Kochanie, zmiecione, z ich tremolami”. Głosy kochanków są tym rodzajem wspomnień, które zasługują na ogień i zniszczenie wszystkiego, co dobre i złe. Wiemy, że jej decyzja jest absolutna, ponieważ „zaczyna od zera”. Werset piąty jest powtórzeniem wersetu pierwszego. Ostatnia strofa ma płaską rymowankę i kończy się pomysłem, że narratorka niczego nie żałuje, bo spaliła swoje wspomnienia i jest zadowolona ze swoich kochanków, bo zyskała kontrolę. Mówi: „Dla mojego życia, dla moich radości, dziś zaczyna się to od ciebie!”. To zdanie oznacza, że jest zadowolona; podbiła swoje wspomnienia o kochankach z przeszłości, a teraz jest mistrzynią. Jest to rodzaj wyzwolenia w jej życiu, ponieważ nie jest już więźniem swoich wspomnień. Ponadto, może naprawdę kochać swoich nowych kochanków, ponieważ nie jest uwięziona przez to, co wydarzyło się w przeszłości. Poniżej znajduje się żywa wersja tej piosenki: Co sądzisz o tej piosence i jej znaczeniu? Daj mi znać w komentarzach! Jeśli szukasz innych tłumaczeń piosenek Édith Piaf, sprawdź tekst i tłumaczenie La Vie en Rose.
  1. Ущθ ፗвθ ըприбοւиπ
  2. Асиσи ሖ
Provided to YouTube by SonoSuiteNon, je ne regrette rien (Remastered) · Édith PiafBest of the Best℗ Caribe SoundReleased on: 2020-06-28Auto-generated by YouT Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine! Wykonawca: Édith Piaf •Utwór wykonywany również przez: Aliza Kashi, Cássia Eller, Inge Brandenburg, Laila Kinnunen Piosenka: Non, je ne regrette rien Tłumaczenia: MAF, angielski #1 •Translations of covers: angielski 1, 2, 3, hiszpański ✕ Prośba o korektę tłumaczenie na polskipolski/francuski A A Nie, nie żałuję nic Nie, nic a nic, Nie, nie żałuję nic. Ni dobra które mi zrobiono Ni zła; wszystko mi jedno!Nie, nic a nic, Nie, nie żałuję nic. To jest zapłacone, zmiecione, zapomniane. Na przeszłość gwiżdżę!Moimi wspomnieniami Zapaliłam ogień. Me smutki, me przyjemności, Nie potrzebuję już ich!Miłości zmiecione, I wszytkie ich wzruszenia, Na zawsze zmiecione. Zaczynam od nic a nic, Nie, nie żałuję nic. Ni dobra które mi zrobiono Ni zła; wszystko mi jedno!Nie, nic a nic, Nie, nie żałuję nic. Bo życie me, bo radości me, Dziś, to zaczyna się z tobą. Autor tłumaczenia poprosił o to, że chętnie przyjmie poprawki, sugestie itp. dotyczące znasz biegle oba języki, pozostaw swój komentarz. francuski francuskifrancuski Non, je ne regrette rien ✕ Dodaj nowe tłumaczenie Złóż prośbę o przetłumaczenie Tłumaczenia utworu „Non, je ne regrette ...” Kolekcje zawierające "Non, je ne regrette ..." Music Tales Read about music throughout history Nem, nem bánok semmit sem (maďarsky) – Éva Vári. české coververze. s původním francouzským textem ji v roce 1964 vydala na singlu Non, je ne regrette rien / Píseň pod polštář Judita Čeřovská. Později tuto originální verzi natočily Eva Novotná (1986), Zora Jandová (1995) a Hana Fialová (2016). pod názvem Jdou léta "Niczego nie żałuję" Nie, nic a nic, nie, nie żałuję niczego, ani dobra, które mi uczyniono, ani zła, jest mi wszystko jedno. Nie, nic a nic, nie, nie żałuję niczego. To spłacone, zamiecione, zapomniane, przeszłość mam gdzieś. Moimi wspomnieniami rozpaliłam ogień. Moje troski, przyjemności, już ich nie potrzebuję. Zamiecione miłości wraz z ich drżącymi głosami, zamiecione na zawsze, zaczynam od zera. Nie, nic a nic, nie, nie żałuję niczego, ani dobra, które mi uczyniono, ani zła, jest mi wszystko jedno. Nie, nic a nic, nie, nie żałuję niczego, bo moje życie, bo moje radości zaczynają się dzisiaj z tobą.

No, I don’t regret none. Nor the good, I’ve had some. Nor the bad, all the same I might add. Not even one. No, I don’t regret none. They’re paid out, all wiped out and crossed out. All the passed I tossed out. With all my souvenirs. I light up a fire.

nie, nic a nic, nie, nie żałuję niczego ani dobra, które mi uczyniono, ani zła, już jest mi wszystko jedno nie, nic a nic, nie, nie żałuję niczego to splacone, zamiecione, zapomniane, nie obchodzi mnie przeszłość moimi wspomnieniami rozpaliłam ogień moje troski, moje przyjemności, już ich nie potrzebuję wymiecione miłości i drżenie ich głosu wymiecione na zawsze, zaczynam od zera nie, nic a nic, nie, nie żałuję niczego ani dobra, które mi uczyniono, ani zła, już jest mi wszystko jedno nie, nic a nic, nie, nie żałuje niczego bo moje życie, moje radości zaczynają się dziś z tobą
. 337 523 732 99 433 768 356 681

non je ne regrette rien tekst